Intrebari frecvente

 

Ce este o traducere autorizata?
Traducerea efectuata, semnata si stampilata de un traducator autorizat de Ministerul Justitiei este o traducere autorizata.

Ce este o traducere legalizata?
Traducerea legalizata este tot o traducere autorizata, dar in acest caz semnatura traducatorului, aplicata pe o incheiere de legalizare a semnaturii atasata la sfarsitul documentului, este certificata de un notar public.

 

Ce inseamna “interpretariat simultan”?

Interpretariatul simultan – asa cum arata si denumirea – inseamna ca interpretul foloseste o limba straina, diferita de a vorbitorului, fara a-l intrerupe pe acesta. Spre deosebire de interpretariatul consecutiv, in cazul interpretariatului simultan, vorbitorul nu se opreste pentru a-i acorda interpretului timp sa traduca.
De cati interpreti aveti nevoie?
De obicei veti avea nevoie de cel putin doi interpreti (pentru evenimente mai lungi de 2 ore). Interpretariatul simultan este o activitate extrem de solicitanta si complexa care necesita un nivel ridicat de concentrare.  De aceea se lucreaza in echipe de cel putin doi interpreti, fiecare acoperind, succesiv, cate o jumatate de ora din eveniment. Vorbitorul nu se opreste si nu face pauze. El vorbeste incontinuu. De aceea, in timp ce vorbitorul isi tine discursul, interpretul trebuie sa:

  • asculte ce spune vorbitorul
  • faca o traducere mentala
  • redea traducerea la microfon si
  • (cea mai dificila parte) sa asculte ce spune vorbitorul in timp ce el insusi vorbeste la microfon.


Cand aveti nevoie de interpretariat simultan?

  • conferinta, summit (interpretariat simultan la cască)
  • discutii la care cativa dintre membri nu inteleg limba vorbita de catre ceilalti (interpretariat simultan tip whispering / chouchoutage). Intr-o astfel de situatie, interpretul va sta foarte aproape de cei care nu inteleg limba respectiva, fara sa fie nevoie de casca sau de amenajarea unor boxe speciale.


Ce inseamna “interpretariat consecutiv”?

Interpretariatul consecutiv inseamna ca vorbitorul se opreste la anumite intervale de timp, permitandu-i interpretului sa realizeze traducerea. De obicei, vorbitorul face o pauza dupa fiecare propozitie sau fraza. Desi acest proces este mai indelungat, el asigura o traducere mai corecta si mai completa deoarece interpretul are mai mult timp la dispozitie pentru a realiza traducerea. De asemenea, spre deosebire de interpretariatul simultan, interpretul consecutiv nu are nevoie sa „comprime traducerea”, ceea ce se intampla frecvent in cazul interpretariatului simultan.

De cati interpreti aveti nevoie?

De obicei veti avea nevoie de cel putin doi interpreti (pentru evenimente mai lungi de 2 ore).

 Cand aveti nevoie de interpretariat consecutiv?

  •  Intalniri de afaceri, conversatie;
  •  Semnare de contracte la sediul biroului notarial;
  •  Discutii telefonice, interpretariat prin telefon;
  •  Deschidere conturi, obtinere credite la banci;
  •  Insotirea clienti externi in calatoriile dintara, ghizi turistici.

 

Cum se stabileste exact pretul unei traduceri?
Pentru a obtine o evaluare cat mai exacta a pretului, va rugam sa ne trimiteti textul pe care doriti sa il traduceti pe mail sau prin formularul de estimare, mentionand cat mai multe detalii referitoare la solicitarile dumneavoastra (limba sursa si tinta, termenul de predare, daca doriti sau nu legalizare notariala si numarul de exemplare). Tarifarea se face la pagina, o pagina normata in traduceri incluzand 2000 de caractere cu spatii. Pentru realiyarea estimarii calcularea numarului de caractere se face cu functia Word Count din MS Office, iar daca documentul este in orice alt format in afara de .doc se transforma textul in format word cu ajutorul unor programe speciale si se evalueaza numarul de caractere din textul sursa si se estimeaza cel ce va rezulta in textul tinta. Pretul final se calculeaza la finalizarea traducerii, in functie de numarul de caractere rezultat in urma realizarii traducerii (nr. de caractere in textul tinta).

Fiecare comanda primeste cotatii individuale, in functie de termenul de predare, nivelul de dificultate, numarul de pagini si de negocierea directa cu clientul.

 

Cum pot efectua plata pentru serviciile de traduceri?
Plata poate fi efectuata astfel:

- cu numerar la sediul nostru

- cu numerar in sistem ramburs prin intermediul unui serviciu de curierat

- depunere de numerar in contul nostru

- ordin de plata

 

Cum intru in posesia traducerii?
Vom livra traducerea in modalitatea solicitata de dumneavoastra. Optiunile disponibile includ:
Pentru traducerile legalizate:

-          puteti ridica traducerea de la sediul biroului nostru;

-          putem trimite traducerea prin curier rapid;

-          putem trimite traducerea legalizata scanata pe mail daca va este de folos astfel, urmand sa o ridicati dvs. ulterior

 

Pentru traducerile simple:

-          puteti ridica traducerea de la sediul biroului nostru in format tiparit si/sau electronic;

-          putem trimite traducerea pe e-mail sau fax;

traduceri   birou traduceri